Odex again?

From ANN

Singapore’s Odex Subs Haruhi with Similar Text to Fansub 

Fans are reporting that Singaporean licensor Odex’s release of The Melancholy of Haruhi Suzumiya anime series contains translation excerpts identical to an earlier unauthorized subtitled video released by the a.f.k. group. Representatives of Odex have yet to comment in the ongoing discussions (with comparison images) on this topic on its official forums.

According to various nations’ laws (standardized internationally through the Berne Convention), translations are derivative works and remain subject to the authorization and copyrights of the original owners – in this case, Nagaru Tanigawa, Noizi Ito, and “member of SOS” (the real production committee named after the story’s fictional club).

Ray’s take: simply tasteless.

Author: Ray

I'm a hardcore Anime Fan and I'm proud of it. I know so many things and I've acquired so much knowledge you wouldn't believe. But my love is anime. I've been drifting in this world for so long that I don't even know what an anchor means. I've seen so many shows that I've lost count. The only thing I'm sure of myself is that I care for the lowly and disenfranchised. I hate the rich and powerful and I love what I do, or what I can do. I like anime and I don't mind watching different types of shows. I have experience in different types of Japanese animation. I would be called an "expert" in a bizzaro world. One day, I'd like to start a revolution. I love the US, pizza, beer, sashimi, Chinese food, and steak. But I love freshly baked bread more than a well-aged steak. In reality, if I were born Japanese I'd be a real, hardcore Otaku. I love to love and I can hate strongly. I'm passionate in nature and I don't mind shedding tears. I can be reached at rayyhum777 at animediet. My Twitter is rayyhum777 at twitter.