<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Chaos; Head 2 &#8211; Recognition and Pre-recognition</title>
	<atom:link href="http://animediet.net/anime-reviews/chaos-head-2-recognition-and-pre-recognition/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://animediet.net/anime-reviews/chaos-head-2-recognition-and-pre-recognition</link>
	<description>Eating it right about anime since 2006!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Mar 2010 16:03:45 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://animediet.net/anime-reviews/chaos-head-2-recognition-and-pre-recognition/comment-page-1#comment-6558</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 05:20:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://animediet.net/?p=5461#comment-6558</guid>
		<description>&lt;strong&gt;@Rah&#039;ra&lt;/strong&gt;: &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Chaos;Head&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Apparently, it&#039;s not translated at all&lt;/a&gt;--&quot;Chaos; Head&quot; is its official title, and the katakana that represents it is simply a transliteration of the English words. It&#039;s like how there is no Japanese title for &lt;em&gt;ef-a tale of melodies&lt;/em&gt;. They even say it in (accented) English in the episode previews. 

One can argue whether that&#039;s cool or a lame attempt to be &quot;postmodern&quot; on the part of the creators--though given the potentially confusing nature of the story and its focus on mental delusions, it does seem appropriate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>@Rah&#8217;ra</strong>: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chaos;Head" rel="nofollow">Apparently, it&#8217;s not translated at all</a>&#8211;&#8221;Chaos; Head&#8221; is its official title, and the katakana that represents it is simply a transliteration of the English words. It&#8217;s like how there is no Japanese title for <em>ef-a tale of melodies</em>. They even say it in (accented) English in the episode previews. </p>
<p>One can argue whether that&#8217;s cool or a lame attempt to be &#8220;postmodern&#8221; on the part of the creators&#8211;though given the potentially confusing nature of the story and its focus on mental delusions, it does seem appropriate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rah'ra</title>
		<link>http://animediet.net/anime-reviews/chaos-head-2-recognition-and-pre-recognition/comment-page-1#comment-6556</link>
		<dc:creator>Rah'ra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 03:05:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://animediet.net/?p=5461#comment-6556</guid>
		<description>How accurate is the title&#039;s translation? What does it really mean in Japanese? The title &quot;Chaos Head&quot; is not a very good English translation and it might mean many different things.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How accurate is the title&#8217;s translation? What does it really mean in Japanese? The title &#8220;Chaos Head&#8221; is not a very good English translation and it might mean many different things.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
